Brain Lord (SNES)

Traduzione in italiano

Autori: Clomax, Mog, Ombra

Stato: 100%

Data di rilascio: 14/3/2021

Ultima versione: 1.00

Il gioco

Brain Lord (ブレインロード) è un gioco di ruolo d'azione, sviluppato da Produce! e pubblicato da Enix per Super NES. È stato rilasciato solo in Giappone e America del Nord.

Wikipedia

Storia della traduzione

Brain Lord per Super Nintendo si va ad aggiungere alla lista dei progetti ultradecennali che sono stati portati a compimento in questa nuova primavera del romhacking italiano.

Sebbene una fase preliminare di studio sia precedente alla data di inizio dei lavori, la traduzione italiana di Brain Lord venne annunciata il 14 Febbraio 2006. 15 anni fa!

Brain Lord è un action RPG dall'alto livello di sfida. Dimenticatevi Zelda o Ys. Spesso annoverato nelle liste degli giochi più sottovalutati del Super Nintendo, questa perla è difficile da giocare, quasi impossibile da portare a termine.

Mumble, mumble...

Con questa traduzione, Clomax torna nella mia vita con la sua strepitosa e pulsante suite per scambiarsi informazioni e offese a distanza. Brain Lord è un gioco che mi ha lentamente conquistato, foss'anche per l'umorismo che lo pervade, e la cui traduzione mi sono divertito molto a cesellare, considerato anche che non ha tanti appassionati qui da noi. Speriamo di consegnarvi in tempi non biblici qualche altro lavoro degli stessi autori... nel frattempo, dedicate un po' della vostra giornata a fondervi il cervello con i diabolici enigmi di Brain Lord!

Dettagli

Cosa è stato fatto/tradotto:

Testi

  • Dialoghi
  • Nomi e descrizioni degli giade
  • Nomi e descrizioni delle oggetti
  • Nomi e descrizioni delle armi
  • Nomi e descrizioni delle armature
  • Menu
  • Crediti

Grafica

  • Lettere accentate
  • Schermata iniziale

ASM

  • Numerazione delle finestre degli oggetti (items_page_num_hpos_ita.asm)

Dettagli tecnici

Le conoscenze acquisite con altre traduzioni, nonché il perfezionamento dei tool usati per tradurli, hanno dato una scossa al progetto che, per la struttura del gioco, si è rivelato più lungo e faticoso del previsto: ripuntare gran parte del testo a mano non è cosa da poco.

La modesta quantità di testo non compresso, l'utilizzo di un dizionario ristretto, la grafica non compressa, il font a lunghezza fissa e i puntatori a tre bytes con possibilità di espandere la rom, potrebbero far pensare a un lavoro semplice. In realtà i puntatori del gioco sono sparsi all'interno della rom, oltre che all'interno del testo stesso. Gestirli è stato un rompicapo.

Immagini