Super Mario RPG: Legend of the Seven Stars (SNES)
Traduzione in italiano
Autori: Chester, Clomax, Ombra
Stato: 100%
Data di rilascio: 24/12/2020
Ultima versione: 1.00 RC1
Il gioco
Super Mario RPG (スーパーマリオRPG Sūpā Mario ĀruPīJī?), è un videogioco con caratteristiche ibride tra quelle di un RPG e quelle di un classico platform in 3D. Sviluppato e prodotto da Square (ora Square Enix) e Nintendo, è stato pubblicato in Giappone il 9 marzo 1996 e in Nord America il 13 maggio dello stesso anno. Sia Nintendo che Square non ne hanno mai realizzato una versione PAL, tuttavia il gioco è stato pubblicato in Europa sulla Virtual Console su Wii il 22 agosto 2008 durante il terzo Hanabi Festival. Il gioco è inoltre incluso in tutte le versioni del Nintendo Classic Mini: Super Nintendo Entertainment System.
Super Mario RPG è l'ultimo gioco prodotto per SNES della serie Mario ed è stato anche uno degli ultimi prodotti da Square per la Nintendo fino a Chocobo Land: A Game of Dice del 2002. Lo sviluppo venne affidato integralmente a Square sotto la guida del produttore Shigeru Miyamoto.
Dettagli
Per tradurre il gioco sono stati utilizzati degli hack sviluppati da Chester (per modificare la routine di lettura del testo per bypassare le routine di compressione se viene letto nella parte espansa della rom e per ripuntare i dialoghi nella parte espansa della rom in modo da avere maggiore spazio per i testi) degli hack sviluppati da Ombra e il tool di Clomax, Brainlordapps, per per lavorare sui dialoghi.
Cosa è stato fatto/tradotto:
Testi
- Dialoghi
- Dialoghi in battaglia
- Messaggi in battaglia
- Luoghi nella mappa
- Menu
- Nomi dei mostri
- Descrizione dei mostri
- Nomi degli attacchi
- Nomi degli oggetti
- Descrizione degli oggetti
- Crediti
Grafica
- Lettere accentate
- Logo iniziale
- Introduzione
- Menu in battaglia
- Cartello "Thanks!" in battaglia
Vari
- Allineate le voci della schermata di Bonus Level Up
ASM
- Espanso il dizionario
Dettagli tecnici
Questo gioco, essendo uno degli ultimi realizzati per la fantastica Super Nintendo, fa uso di varie tecniche per accomodare il testo e la grafica ma allo stesso tempo si presenta come uno dei giochi miglior programmati e organizzati sul quale abbia mai lavorato. Per quanto riguarda il testo, che è chiaramente visibile in ASCII e distribuito su 3 banchi dotati di pointer all'izio di ognuno, il gioco fa uso di un piccolo dizionario per comprimerlo. Questo dizionario purtroppo non è abbastanza per poter reinserire il testo tradotto ed è qui dove subentra l'aiuto di Chester per creare un hack in grado di espandere il dizionario e ridurre ulteriormente lo spazio necessario. Il resto del testo invece sono semplici banchi a lunghezza fissa sparsi in giro per la rom. Per quanto riguarda la grafica invece il discorso è un po' diverso. Alcune cose sono in chiaro formato SNES come i font ai quali sono state aggiunte facilmente le lettere accentate. In altri casi invece viene usata una compressione che ovviamente rende la modifica un poco più complicata. Quest'ultima è stata quella che mi ha dato più grane, ma grazie all'aiuto del mitico FuSoYa, grande romhacker della scena, sono riuscito a programmare un decompressore/ricompressore e quindi riuscire a tradurre parti grafiche a mio parere importanti per una traduzione di buona qualità.